понедельник, 11 ноября 2013 г.

wátoru или watóru?

Если вы когда-нибудь задумывались над тем, как стоит произносить слова, вас обязательно должен был заинтересовать вопрос: а куда нужно ставить ударение?
Существует немало правил и исключений и в большинстве случае можно найти, как правильно произносить слова.
Если вам интересно узнать, как правильно произносить leaf watoru, предлагаю прочитать мою заметку.

      VS.



Начнём с самого простого: слово leaf прочитать и произнести не сложно, если вы знаете английский язык. [Лиф] это не только произношение слова "покидать" или "жить". Это ещё и лист.

Как же обстоят дела с watoru? Вообще как правильно: wátoru или watóru? Это слово взято из японского языка и правильное произношение зависит от контекста. От правильного произношения же зависит смысл.
Если это написано на латиннице, то так и хочется сказать: watóru. В самой первой заметке в этом блоге я уже писал, что это переводится как "wattle". И если написать watoru на катакане, то переводчик от компании Google произнесёт это как watóru.

Правильно ли тогда читать wátoru?
Да, тоже правильно. Если в том же переводчике написать watoru на хирагане, то он произнесёт это как? Правильно, wátoru. И значение будет уже не "wattle", а "I take".

Логично ли всё это? Логично. Слово watóru взято из другого языка, значит произносится оно должно по правилам другого языка. В латинском языке ударение всегда падает на предпоследний слог, поэтому watóru воспринимается как само собой разумеющееся.
А wátoru это даже не одно слово. wa - это частица, которая указывает на что-либо. Поэтому Leaf Wátoru - это не лиственное плетение, это "Я беру лист", если же ещё более сглажено, то "Я получаю лист", как награду, например :).




Как же всё-таки произносить: wátoru или watóru?
Что бы это не означало в зависимости от ударения, на первом месте стоит лист. А что с ним сделать: сплести венок или взять в награду - решать вам.


Но это ещё не всё.
Если я поместил в самом конце картинку, это не просто так. Действительно, слово wattle не ограничивается только плетением. У него есть много других значений. Более того, есть даже такая фамилия. Ну, а вы можете наблюдать за красивым цветком, отражающим солнечное сияние, за цветком с названием Acacia terminalis.



4 комментария:

  1. Уважаемый leaf watoru! А слова "leave" и "live" в английском разве оканчиваются не на звук "в" (он же "v") согласно транскрипции?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. да. именно так. но те, кто только начал учить язык могут спутать leaf и live, потому что произнесут эти слова одинаково.

      Удалить
    2. Это всё объясняет. Благодарю.

      Еще один вопрос по поводу слова "leaf". Словари (например, http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=leaf) утверждают, что оно может переводиться как "кокаин". Вкладывали ли Вы в свой псевдоним этот легкий оттенок бунтарства...или же это всего лишь совпадение?

      Удалить
    3. Это совпадение. Тем более это сленговый вариант.
      У wattle значений ещё больше. Бабочки, шаблон в живописи, конструкции...
      Интересным совпадением будет и то, что если соединить строительное значение слова leaf с биологическим значением слова wattle, то получим крыло бабочки :D

      Удалить